El presidente que quería el Nobel de la Paz… y ahora presume la guerra
Durante años, Donald Trump insistió en que merecía el Premio Nobel de la Paz. Lo dijo en entrevistas, en mítines y en declaraciones públicas donde afirmaba que sus acciones habían evitado conflictos internacionales.
Pero desde el inicio de la guerra con Irán, su propio lenguaje cuenta otra historia.
No es el lenguaje de la diplomacia. Es el lenguaje de alguien que presume la guerra como si fuera una competencia.
Estas son algunas de las frases más reveladoras.
1️⃣ “These are exciting times”
“These are exciting times… we’re doing very well on the war front.”
Traducción:
“Estos son tiempos emocionantes… nos está yendo muy bien en el frente de guerra.”
2️⃣ “About a fifteen”
“On a scale of 1 to 10… I’d say about a fifteen.”
Traducción:
“En una escala del 1 al 10… yo diría como un quince.”
3️⃣ “We’re doing very well on the warfront”
“We’re doing very well on the warfront.”
Traducción:
“Nos está yendo muy bien en el frente de guerra.”
4️⃣ “Wars can be fought forever”
“Wars can be fought ‘forever’ and very successfully.”
Traducción:
“Las guerras pueden pelearse ‘para siempre’ y con mucho éxito.”
5️⃣ “Virtually unlimited supply”
“We have a virtually unlimited supply of these weapons.”
Traducción:
“Tenemos un suministro prácticamente ilimitado de estas armas.”
6️⃣ “Completely obliterated”
“Iran’s facilities were completely and totally obliterated.”
Traducción:
“Las instalaciones de Irán fueron completamente y totalmente obliteradas.”
Fuente
https://en.wikipedia.org/wiki/2025_United_States_strikes_on_Iranian_nuclear_sites
7️⃣ “A spectacular military success”
“A spectacular military success.”
Traducción:
“Un éxito militar espectacular.”
Fuente
https://en.wikipedia.org/wiki/2025_United_States_strikes_on_Iranian_nuclear_sites
8️⃣ “Force far greater”
“Any retaliation will be met with force far greater.”
Traducción:
“Cualquier represalia será respondida con una fuerza mucho mayor.”
Fuente
https://en.wikipedia.org/wiki/2025_United_States_strikes_on_Iranian_nuclear_sites
9️⃣ “Even more destructive and deadly military action”
“There will be even more destructive and deadly military action.”
Traducción:
“Habrá acciones militares aún más destructivas y mortales.”
Fuente
https://en.wikipedia.org/wiki/June_2025_Israeli_strikes_on_Iran
🔟 “Ready to win big”
“The United States is stocked and ready to win big.”
Traducción:
“Estados Unidos está abastecido y listo para ganar en grande.”
Conclusión
El mismo presidente que exigía reconocimiento como “presidente de paz” hoy describe la guerra como algo “emocionante”, presume calificaciones de “15 de 10”, habla de armas “ilimitadas” y afirma que las guerras pueden durar “para siempre”.
Cuando un líder celebra la guerra en lugar de evitarla, el Congreso tiene una responsabilidad histórica.
Juicio político.
Destitución inmediata.
Condena por crímenes de guerra.
Añadir comentario
Comentarios